Injury news před Chelsea: Özil se vrací

na nejnovější informace…

V porovnání s minulým týdnem nemáme velké problémy se sestavou, která byla dostupná na Stoke. Dobrá zpráva je, že Özil bude zajisté dostupný. Pro Alexise bude několik dalších dní rozhodujících, ale myslím si, že tentokrát k dispozici již bude.

na Alexise…

Alexis byl dlouhou dobu mimo hru. Pokud bychom se ho snažili nasadit příliš brzy, hrozilo by tu riziko setbacku. Skutečnost, že bude mít všechny testy v pořádku, je jedna věc. Skutečnost, že trénink zvládne bez problémů, je druhá věc. Je tu však i zátěž velkého zápasu, který nikdy nemůžete vynahradit v tréninku. Teprve po určitém čase se můžete ujistit, že riziko je minimální. Nemůžeme si dovolit, aby měl komplikace, takže jsem s ním raději opatrný. Pokud by u něho nastal setback, poté bychom ho měli znovu na dlouhou dobu mimo hru, takže nechceme nic riskovat. Tento týden v tréninku ovšem ukázal pozitivní náznaky. 

na Coquelina, Welbecka, Rosického…

Coquelin ode dneška znovu naplno trénuje, je v předstihu svého plánu. Stále však má několikrát kroků, kterými si musí projít. Welbeck bude v plném tréninku od příštího týdne, což je pozitivní zpráva. Je možné, že Rosický si zítra zahraje zápas za U-21. Na začátku tohoto týdne byl trochu nemocný, ale plánovali jsme, že si zítra večer zahraje. Nyní vcházíme do velice důležitého období a několik hráčů se nám vrací zpátky.

/arsenal.com/

Komentáře

  1. RadaStohlik (karma: 0) #1

    [quote name=“Ludvajz“]Rado: ten odstavec o Alexisovi je s prominutím velmi špatně přeložený. Ano ve výsledku člověk pochopí, co je tím myšleno, ale je lepší si vzít o 20 minut víc na překlad ať to stojí opravdu za to[/quote]

    Děkuji za konstruktivní kritiku, měl jsi pravdu, bylo to otřesné. Snad už se to nyní dá lépe číst :).

  2. gonzales (karma: 0) #1

    [quote name=“RadaStohlik“][quote name=“Ludvajz“]Rado: ten odstavec o Alexisovi je s prominutím velmi špatně přeložený. Ano ve výsledku člověk pochopí, co je tím myšleno, ale je lepší si vzít o 20 minut víc na překlad ať to stojí opravdu za to[/quote]

    Děkuji za konstruktivní kritiku, měl jsi pravdu, bylo to otřesné. Snad už se to nyní dá lépe číst :).[/quote]

    Řekl bych, že ten ,,setback“ taky není úplně v pohodě 😀

  3. gunnerF4n (karma: 0) #1

    [quote name=“gonzales“][quote name=“RadaStohlik“][quote name=“Ludvajz“]Rado: ten odstavec o Alexisovi je s prominutím velmi špatně přeložený. Ano ve výsledku člověk pochopí, co je tím myšleno, ale je lepší si vzít o 20 minut víc na překlad ať to stojí opravdu za to[/quote]

    Děkuji za konstruktivní kritiku, měl jsi pravdu, bylo to otřesné. Snad už se to nyní dá lépe číst :).[/quote]

    Řekl bych, že ten ,,setback“ taky není úplně v pohodě :D[/quote]
    šak setback pochopí snáď každý nie ? 😆 to je už slovo ako hamstring- pričom ten hamstring môžeš aj preložiť lahko do češtiny, ale rozmýšlam ako čo najjednoduchšie preložiť setback…

  4. gonzales (karma: 0) #1

    šak setback pochopí snáď každý nie ? 😆 to je už slovo ako hamstring- pričom ten hamstring môžeš aj preložiť lahko do češtiny, ale rozmýšlam ako čo najjednoduchšie preložiť setback…[/quote]

    Jasný, podle mě si tady stejně většina lidí sama přeloží tiskovky přímo z ofiko stránek. Já jen, jak se řešil ten překlad, tak pokud bych to bral z pohledu laika, který se dejme tomu dnes rozhodne fandit Arsenalu a neumí moc dobře anglicky, tak když dojde na české stránky o Arsenalu, tak by si rád přečetl např. tyto prohlášení v češtině. Na což jsem narážel na to slovíčko ,,setback“. Protože když bych se z tohoto pohledu podíval na větu ,, hrozilo by tu riziko setbacku“ tak bych absolutně nevěděl o čem je řeč :D. Ale opravdu jsem tím nemyslel nic špatnýho, to jen aby ste to nebrali jako nějaký hate 😉

  5. WoX (karma: 0) #1

    [quote name=“railgun“]giroud

    sanchez ozil campbell

    coquelin ramsey

    monreal koscielny gabriel bellerin

    čech

    asi nejlepsi co budeme tak do 14 dni moci snad postavit…jen ten gabriel tam asi nebude 🙁 jen by me zajimalo jak to bude vypadat az se tak za 5-6 tydnu vrati santi, dle me byl na te pozici rozehravace z hloubky pole naprosto fantasticky[/quote]
    Az se vrati Santi, tak jednoznacne posadi Joela a Aaron pujde na kridlo

  6. Chronic (karma: 0) #1

    snad Coq bude co nejdriv zpet, proti Barce bez nej nemame sanci, s nim ale verim ze muzem udelat zazrak. Jinak podle me bude Alexis v zakladu, srovnavat to s Aguerem v zapase s nami ktery byl hned po zraneni uplne mimo nema smysl, protoze on je uplne jiny typ kteremu kdyz to nejde tak na to proste prdi, za to Alexis je uragan kterej i lehce zranenej byl nas nejaktivnejsi hrac. Proste pokud bude ready tak musi misto tragickeho Thea hrat, bude odpocatej a hladovej po fotbale a toho se musi vyuzit, potrebujeme tri body a nic jineho

  7. Ludvajz (karma: 0) #1

    [quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]

    boxing day = 2. svátek Vánoční

    box to box = hráč co má za úkol bránit a útočit (Ramsey, Cazorla), jinými slovy hraje od vápna po vápno

  8. mc1897 (karma: 0) #1

    [quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]
    Box je skatula, cize pravdepodobne je nazov odvodeny od tych vianocnych krabic.

    Box-To-Box je vo vyzname box (sestnastka, vapno), teda hrac ktory sa pohybuje hlavne medzi oboma sestnastkami.

    EDIT: neskoro ale uz prispevok nezmazem

  9. balik (karma: 0) #1

    [quote name=“Duri-MI“]Boxing day je na sv. Stefana (26.12.), je špecifický tým, že sa hrá len v Anglicku, kedy ostatní sviatkujú a hrajú všetky kluby v tento deň..
    box to box je takpovediac medzišestnástkový hráč, synonymum je centrálny stredopoliar, plní úlohy útočné aj obranné[/quote]

    😆
    aby jsem doplnili vzdělání, není to až tak specifické, i v Čechách se chodilo na Štěpána na koledu, a tato tradice byla nebo někde i je v Anglii, chodí se na koledu s krabicí – a box, – o toho název boxing day. 😛 😆

  10. BestStriker (karma: 0) #1

    [quote name=“balik“]
    😆
    aby jsem doplnili vzdělání, není to až tak specifické, i v Čechách se chodilo na Štěpána na koledu, a tato tradice byla nebo někde i je v Anglii, chodí se na koledu s krabicí – a box, – o toho název boxing day. 😛 :lol:[/quote]
    Abych tě doplnil, učil jsem se to k maturitě, ale nevím, jestli mi učitelky na ájinu nekecaly. 😀 Ale na Boxing day většinou koledu dostávali bezdomovci, kteří si pro ni chodili do kostela, kde byly ty krabice. 😀 Pak se to rozšířilo ještě třeba na pošťáky nebo prostě lidi, bez kterých by tvůj normální den nebyl takový, jaký je. 😀

  11. vogel (karma: 0) #1

    [quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]
    Ja tomu moc nerozumim, ty fandis Arsenalu 10 let a az po 10ti letech te zajima, co znamená box to box hrac? Trosku zvlastni, kdyz se toto spojeni objevuje x-krat do roka…o boxing day nemluvne. Je to tradice.

  12. nenasyta (karma: 0) #1

    [quote name=“vogel“][quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]
    Ja tomu moc nerozumim, ty fandis Arsenalu 10 let a az po 10ti letech te zajima, co znamená box to box hrac? Trosku zvlastni, kdyz se toto spojeni objevuje x-krat do roka…o boxing day nemluvne. Je to tradice.[/quote]

    ne, zajímalo mě to mnohem déle. Skoro jsem to věděl, ale chtěl jsem vysvětlení. Takže dík

  13. WoX (karma: 0) #1

    [quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]
    Chápu, že je to klišé…ale Google toho ví dost. Česky jsem zadal Box to box hráč a hned druhý odkaz – http://www.eurofotbal.cz/clanky/takticke-zmeny-noveho-tisicileti-5-navrat-ke-ctyrem-radam-hracu-195357/

  14. nenasyta (karma: 0) #1

    [quote name=“WoX“][quote name=“nenasyta“]Nejsem sice laik a Arsenalu fandim 10let, ale anglicky neumim ani prd, takze jsem rad za preklad. Kdyz uz jsem se takhle sveril, co je to ten Boxing day, to je jako zapas navic o vanocich? A co je to box to box hrac?[/quote]
    Chápu, že je to klišé…ale Google toho ví dost. Česky jsem zadal Box to box hráč a hned druhý odkaz – http://www.eurofotbal.cz/clanky/takticke-zmeny-noveho-tisicileti-5-navrat-ke-ctyrem-radam-hracu-195357/%5B/quote%5D

    Dík, ale nepotřeboval jsem vysvětlit co je to záložník, ale překlad box to box, kterej jsem tušil, ale nevěděl. Už vim.

  15. hadr (karma: 0) #1

    Dík, ale nepotřeboval jsem vysvětlit co je to záložník, ale překlad box to box, kterej jsem tušil, ale nevěděl. Už vim.[/quote]

    box to box, když to řeknu hodně polopaticky je v podstatě od krabice ke krabici v tomto případě je myšlaena krabice jako vápno je to tedy záložník který hraje v podstatě mezi svým a protivníkovým vápnem.

    boxing day je v podstatě krabicový den protože podle anglické tradice dostaváji dárky 25. ráno proto je 25. krabicový den což ovšem s fotbalem nemá nic společného 🙂

Napište komentář

Musíte být pro přidání komentáře.